Животное в английском it или she. Можно ли, говоря о неодушевленном предмете, использовать личные местоимения He или She? Объектный падеж личных местоимений

  • 02.07.2020

Источник: В оригинале статья вышла в издании «New York Times», за авторством Филипа Корбита, который представлен стандарт редактором, отвечающим за обновление руководства правильного стиля газеты. Стандарт редактор это специалист, который отвечает на внутренние и внешние обращения об ошибках и недостатках статей изданий.

Большинство обращений, которые я получаю, как человек, ответственный за руководства по текстам газеты «New York Times» касаются механики языка. Пишете ли вы с заглавной буквы слово после двоеточия? Должен ли глагол в данном случае писаться в сослагательном наклонении?

Время от времени подобные аспекты приобретают еще и политический контекст. Вспомнить хотя бы дискуссии вокруг толерантных заголовков о трансгендерах или проблематику политически окрашенных искажений в названий в других странах. «Times Insider» (Издание о внутренней «кухне» в «New York Times» расскажет, как у нас делаются новости, записываются передачи и пишется аналитика. Следите за нашей работой в «Twitter». Хотите дать нам знать о своем мнении? Напишите по e-mail.

Один вопрос, поступивший на прошлой неделе имел почти философский характер. Как слово нужно употреблять с существительным «cow» (корова, – ред.) «who» или же «which»? Мой ответ как редактора руководств по правильному стилю – не философа: зависит от ситуации.

Такой интересный вопрос пришел от принстонского философа Питера Сингера, который известен, как интеллектуальный лидер движения в защиту животных. К вопрос он присовокупил заявление, что сам он использует в собственных текстах «who» применительно к животным, чтобы подчеркнуть, что у них есть личность.

По его словам, он был приятно удивлен, когда нашел такое же употребление в заголовке информационного агентства «Associated Press» о спасенной в Квинсе корове: «Cow Who Escaped New York Slaughterhouse Finds Sanctuary» (Корова, убежавшая с Нью-Йоркских боен нашла убежище, – ред.). Профессор Сингер хотел выяснить, какова политика «The New York Times» – «that» или «who» для коров?

Мы действительно в некоторых случаях употребляем «who» с животными, но зависит выбор не от тех причин, которыми руководствуется в своих материалах мистер Сингер. Личные местоимения «he», «she», «who» (как следствие, – ред.) мы применяем только к тем животным, которым дали имя или когда уточнен его пол. Проще говоря, от «it», «that» и «which» полностью мы не отказываемся. Вот строчка из руководства по подготовке материалов «The New York Times»:

животные. Применяйте к животному «it», а не «he» или «she», если не был упомянут пол животного или не приведено его личное имя: «The dog was lost, it howled. Adelaide, who was lost, howled. The bull tossed his horns» (Собака потерялась, она скулила. Аделаида, которая потерялась, скулила. Бык выставил вперед свои рога, – ред.).

Использование «who» профессором Сингером связано с его взглядами на защиту животных. В наших руководствах по стилю мы не пытаемся продвигать какую-то точку зрению или повестку, наша задача следовать употреблению, которое широко принято среди наших читателей. Для носителей английского языка, насколько мне известно, типично приберегать «he», «she» и «who» для животных, с которыми они чувствуют личную эмоциональную связь. В других случаях говорить по отношению к животным «it», «that» и «which» – норма.

В случае с коровой из Квинса наши редакторы могли бы столкнуться с двумя противоречивыми подходами к оценке события. «Фредди» – так называли счастливую спасшуюся корову – назвали «who» в заголовке, однако в первом предложении самой статьи оставили «that».

Мы обменялись электронными письмами с Питером Сингером, он, в частности, написал, что норма постепенно меняется на наших глазах. Если воспользоваться словом «who» в поиске «Google», то можно найти огромное количество случаев использования этого слова по отношению к хозяйственным животным, включая оленей и муравьев.

Случай в Квинсе поднимает еще один вопрос совсем иного рода, который подметили профессор Сингер и некоторые другие наши читатели. А была ли именно коровой сбежавшая особь животного? Покажется странным, однако в английском языке, несмотря на вездесущность домашнего скота, не существует единого названия быка и коровы, которое позволило бы не уточнять пол.

Наиболее точное значение слова «cow» – это, конечно, самка. Фредди, как большая часть забойного скота – был, вероятнее всего, кастрированным самцом, хотя на убой отправляют и молодых бычков, а также самок. Впрочем, многие словари допускают как общепринятую норму применение слова «корова» в качестве термина, которым можно обобщить и коров и быков в . Из этого следует, что безопасно крикнуть «прочь, корова», если на вас в Квинсе она несется, даже если у вас нет времени проанализировать ее половую принадлежность.

Перевел Валентин Рахманов.


Сегодня мы рассмотрим такую важную вещь в практической грамматике английского языка, как употребление личных местоимений 3 лица единственного числа по отношению к неодушевленным предметам . Итак, нас интересует можно ли говоря о неодушевленном предмете, использовать личные местоимения He или She? В англоязычных странах обычно He или She, по отношению к неодушевленному предмету, говорят только в шутливой форме.

Например, моряки употребляют местоимение she в применении к кораблю. В последнее время есть тенденция среди англоязычных автомобилистов, говорить о своей машине используя He или She. Но это, скорее выглядит как шутка, или как акцент, подчеркивающий особое отношения к своему транспорту. Считается, что в английском языке сказать про машину «она» или «он» все равно, что в русском назвать её по имени. Хотя, и такое тоже бывает. В это же время американцы, новорожденных неизвестного пола и детей раннего возраста, а так же животных, иногда могут называть it. Стоит сказать, что животных хоть чаще всего и называют it, тем не менее, he и she все же используются для животных, когда пол животного известен, а так же особенно применимо это правило к домашним животным. Так же в английском, где животное, по общему правилу среднего рода — it, существуют родовые деления для отдельных животных — они используются для точного указания на пол. Неодушевленные предметы, с которыми люди в «близких отношениях», например, таких как корабли, иногда называют как she. Страны, которые рассматриваются как политические, а не географические субъекты, иногда тоже употребляются с she. Это правило также распространяется и на города.

Вообще не стоит думать, что все, что неодушевленное это — it. Так как в английском языке существительные, обозначающие все неодушевленные предметы, понятия, а также некоторые живые существа (животных и детей) относятся к среднему роду, все они заменяются местоимением it. Поэтому местоимение it соответствует в русском языке местоимениям всех трех родов и переводится на русский язык он, она, оно в зависимости от рода заменяемого им существительного.

Итак, подведем итоги. По отношению к неодушевленному предмету личные местоимения He, She используются если :

  • She употребляется в отношении стран, особенно когда они воспринимаются как политическое или культурное единство, а не географическое понятие. Last year Italy increased her exports by 10%. – В прошлом году Италия увеличила свой экспорт на 10%.
  • Названия частей механизмов или передвигаемых предметов часто заменяются местоимением she . Peter took my watch and said, “She is 3 minutes slow”. – Питер взял мои часы и сказал: «Они отстают на 3 минуты». / Let’s move this bed to the corner. Oh, she is heavy! – Давай сдвинем эту кровать в угол. O, да она тяжелая!
  • Использование местоимения she по отношению к кораблю. What a lovely ship! What’s she called? – Какой красивый корабль! Как он называется?
  • Владельцы легковых автомобилей, мотоциклов и т.п., пилоты о своих самолетах и моряки о своих кораблях часто говорят she , выражая, как правило, положительное отношение – нежность, заботу.

Вы уже знакомы, и хотя, на первый взгляд, их употребление совсем не сложное дело, многие студенты путаются даже в этой простой теме. Мы собираемся раскрыть вам маленькие секреты, которые помогут вам четко различать местоимения “it” и “they”, “them” и “their”. Начнем по порядку.

It

«It » (он, она, оно, это) — это местоимение, используемое для неодушевленных предметов (lifeless things) и животных (animals).

  • I have a new dress; it is silk. – у меня новое платье; оно шелковое.
  • The bird is hungry – feed it. – птица голодная – покорми ее.

Google shortcode

«It » часто используется в отношении маленького ребенка, особенно если не указывается его пол.

  • The baby is crying because it has a stomachache. – ребенок плачет, потому что у него болит живот.

«It » может относиться к утверждению, содержащемуся в первой части предложения.

  • I have made a mistake and I know it. – я допустил ошибку и знаю это.

«It » может выступать в роли подлежащего в .

  • It is snowing. – идет снег.
  • It is Spring now. – сейчас весна.
  • It is difficult to learn English grammar. – трудно учить английскую грамматику.
  • It is 5 o’clock. – сейчас 5 часов.

«It » используется в одном предложении с собирательным существительным:

  • The company has taken a decision to sell its products at lower price. – компания приняла решение продавать свою продукцию по более низкой цене.
  • The jury will return with its verdict very soon. – жюри вернется со своим решением очень скоро.

Но когда собирательное числительное подразумевает отдельных составляющих его членов, вместо «it» нужно использовать «they».

  • The company divided in their opinion regarding some aspects. – члены компании разделились во мнении в отношении некоторых аспектов.

They

«They » (они) используется в отношении людей в целом: “They say, love is blind ”, в отношении властей в целом: “They warned me that would cut off my gas ”.

«They» может быть подлежащим, подразумевающим существительное во множественном числе, упоминаемое ранее:

  • Take these chocolates as they are very tastyвозьми эти шоколадки, т.к. они очень вкусные
  • Such things may be very expensive, but they are very beautiful — такие вещи могут быть очень дорогими, но они и очень красивые.

Them

«Them » — это местоимение «they» в объектном падеже – «им, ими, их», которое указывает на соотношение с существительным во множественном числе, например:

  • They are my friends and I like them. – они мои друзья, и я люблю их.
  • We have good dictionaries and you can use them. – у нас есть хорошие словари, и ты можешь пользоваться ими.

Their

Что касается “their ”(их), это притяжательное местоимение множественного числа, образованное от «they», выражающее принадлежность предмета существительному во множественном числе:

  • My friends have visited me. These are their things. – мои друзья навестили меня. Это их вещи.
  • We help our employees and their families. – мы помогаем нашим работникам и их семьям.

Местоимения «their» и «them» часто путают, т.к. они могут переводиться одинаково: «их» (кого?- винительный падеж) и «их» (чей? – выражает принадлежность), однако нужно следить за контекстом и использовать каждое из местоимений по назначению.

Тест: it, they, them, their

1. You have a camera with you, so it is easy to take beautiful photos and send …. to your family.

2. I managed to complete my test and hand … to the teacher on time.

3. Take off your dirty boots and leave … outside.

4. If she drinks too much coffee, … may cause heart problems.

ЮЛ – это определенная юридическая фикция. С точки зрения грамматики неодушевленное лицо. Действуют оно через свои органы управления, которые могут быть единоличными (например, Генеральный директор, иначе его можно назвать – единоличный исполнительный орган, а ГД - одушевленный) или коллективные.
ЮЛ создаются в том числе и для того, чтобы отделить имущественную ответственность самого учредителя ФЛ или ЮЛ (т.е. чтобы за долги, например, собственное имущество учредителя не перешло к третьим лицам). Объем прав у ЮЛ и ФЛ разный. Они могут совпадать и не совпадать.
Например, Устав или Учредительный договор ЮЛ. Следует использовать it (they). ЮЛ – это лицо неодушевленное, принимающая на себя права и обязанности, участвующее в судебных процессах и т.п. через органы управления или представителей.
Если речь идет об органах управления: если их функции исполняют люди (одушевленные), то либо he/she or they and who instead of which, хотя which тоже допустимо. Смотря, что хотите подчеркнуть: коллективность решения людей, составляющих Board или обезличить до неодушевленного Совет директоров и т.п.

Договоры и стороны Договора.
Вас никогда не смущало Sellers/Buyers и потом they по всему договору … (Это всего лишь подчеркивает, что ЮЛ – коллективное, например, акционерное общество).
Собственником имущества в Договорах, например, купли-продажи, становится не лицо, которое действует от имени ЮЛ без доверенности (в РФ в силу закона Генеральный директор и иные лица, определенные законом), или учредители ЮЛ или по доверенности иные лица, а само ЮЛ, т.е. лицо неодушевленное. Поэтому и it или they уместно. Подчеркивая, что например, оборудование, приобретаемое ЮЛ, через его менеджера, не становится собственностью ФЛ, а все-таки ЮЛ. Хотя на понимание юристом контракта, для меня, а м.б. и для других, если там he/she будет в отношении компании не влияет, гораздо хуже когда, patent становится не патентом, а свидетельством, а Вестник государственной регистрации без транслита просто Official Gazette в переводе на английский, а STC – supplemental type certificate – свидетельством о дополнительных видах деятельности (для авиадоговоров…), а не дополнительным сертификатом типа, как ему и положено быть, а настоящий договор превращается в данный и т.п. и т.д.

Остальные договоры: в их основе лежит всегда конструкция договора купли-продажи, поэтому даже если это иной вид договора, то услуги вам предоставляет ЮЛ, т.е. неодушевленное лицо, а не директор, который заключил этот договор. Хотя еще раз подчеркиваю – he/she не будет влиять на понимание сути договора, а только на знание предмета переводящим.

Смотрите далее комментарий носителя на англ. языке (это из Kudoz):
It или she/he buyer / seller: referred to as "it" or "he"? it (or possibly "they")
Explanation:
Definitely not "he" - that would never be right if the party is an organization of some sort.

Some people treat a government, company, etc. as being an inanimate entity and so use "it"; others treat it as a group of people, and so use "they"; personally, I think the latter solution sometimes sounds slightly more natural - or at least, leads to fewer odd-sounding phrases!

But if we think of each of these as "a party to the contract", then the use of the singular seems OK - just imagine if you went through your text and replaced each occurrence of the pronouns with "the 1st Party" or "the 2nd Party".

On balance, I think it really has to be "it": "The Company agrees to pay damages; it will however endeavour to minimize these at all times."

Тема “Животные \ Animals” – одна из первых, с которой сталкиваются при изучении английского языка. Сегодня мы разберем, как называются по-английски домашние животные, дикие животные, группы животных (такие как стая), а также узнаем, как “говорят” животные на английском языке. Все слова приведены с транскрипцией и переводом.

Названия домашних животных на английском языке

domestic animals домашние животные
cow корова
bull бык
horse лошадь
stallion [ˈstæljən] жеребец
mare кобыла
goat коза
he goat козел
sheep [ʃiːp] овца
ram баран
donkey [ˈdɒŋki] осел
mule мул
pig свинья
cat кошка
dog собака
calf теленок
lamb ягненок
foal жеребенок
piglet [ˈpɪglət] поросенок
kitten [ˈkɪtn] котенок
puppy [ˈpʌpi] щенок
mouse мышь
rat крыса
chinchilla [ʧɪnˈʧɪlə] шиншилла
hamster [ˈhæmstə] хомяк
guinea pig (cavy) [ˈgɪni pɪg] [ˈkeɪvi] морская свинка

Примечание:

  1. слова mouse – mice , а не mouses.
  2. Слово sheep во множественном числе тоже sheep (формы совпадают).

Дикие животные на английском языке

wild animal дикое животное
wolf волк
fox лиса
bear медведь
tiger [ˈtaɪgə] тигр
lion [ˈlaɪən] лев
elephant [ˈɛlɪfənt] слон
ape (monkey) [ˈmʌŋki] обезьяна
camel [ˈkæməl] верблюд
rabbit [ˈræbɪt] кролик
hare заяц
antelope [ˈæntɪləʊp] антилопа
badger [ˈbæʤə] барсук
squirrel [ˈskwɪrəl] белка
beaver [ˈbiːvə] бобр
zebra [ˈziːbrə] зебра
kangaroo [ˌkæŋgəˈruː] кенгуру
crocodile [ˈkrɒkədaɪl] крокодил
rhino (rhinoceros) [ˈraɪnəʊ] носорог
deer олень
lynx рысь
seal тюлень
tortoise (turtle) [ˈtɔːtəs] [ˈtɜːtl] черепаха
cheetah [ˈʧiːtə] гепард
hyena гиена
raccoon енот
giraffe [ʤɪˈrɑːf] жираф
hedgehog [ˈhɛʤhɒg] ёж
leopard [ˈlɛpəd] леопард
panther [ˈpænθə] пантера
elk (moose) [ɛlk] () лось
anteater [ˈæntˌiːtə] муравьед
opossum (possum) [əˈpɒsəm] ([ˈpɒsəm]) опоссум
puma (cougar) [ˈpjuːmə] ([ˈkuːgə]) пума
wolverine [ˈwʊlvəriːn] росомаха
dinosaur [ˈdaɪnəʊsɔː ] динозавр

Примечание: слово deer во множественном числе тоже deer, формы совпадают.

Группы животных на английском

Помимо названий отдельных животных, существуют называния групп животных. По-русски мы говорим стадо овец, стая волков, но никак не стадо волков и стая овец. Вот, как называются группы животных на английском с приблизительным переводом (приблизительным, потому что точный зависит от контекста):

Название группы Транскрипция Приблизительный перевод
colony (of ants, rabbits) [ˈkɒləni] колония
swarm (of bees, flies, butterflies) рой
flock (of birds, geese) стая
herd (of cattle, pigs, sheep, goats) стадо
pack (of dogs, wolves) стая, свора
school (of fish) стая, косяк
pride (of lions) прайд, стая
nest (of snakes) гнездо
litter (of puppies, kittens) [ˈlɪtə] выводок, приплод, помет

Как видите, некоторые слова похожи на русские, некоторые сильно отличаются: мы тоже говорим “колония муравьев”, но не говорим “колония кроликов”. Больше всего меня позабавило, что группа котят, щенят и других детенышей называется litter – буквально, разбросанные вещи, мусор, беспорядок.

Что говорят животные на английском языке? Песня для детей

Еще одна интересная тема, касающаяся животных – это то, как в английском передается их “речь”. К примеру, мы говорим, что птичка чирикает “чирик-чирик”, а свинья хрюкает “хрю-хрю”, но англичанин скажет, что птичка чирикает “твит-твит”, а свинья хрюкает “ойнк, ойнк”.

Здесь нужно выделить две группы слов:

  • Звукоподражания вроде “кря-кря”, “хрю-хрю”.
  • Глаголы, называющие сам процесс “речи”, например: крякать, хрюкать.

Звукоподражания хорошо продемонстрированы в этой детской песенке:

А вот список некоторых, скажем так, глаголов речи. В скобках – названия животных и птиц, к которым могут относиться эти действия.

Теперь рассмотрим к каким животным относятся эти “глаголы речи”:

  • growl – медведи, тигры, львы
  • squeak – грызуны (мыши, шиншиллы и др.), кролики
  • scream – обезьяны
  • roar – львы, медведи
  • cluck – курицы
  • moo – коровы
  • chirp – сверчки, цикады
  • bleat – козы, овцы
  • bark – собаки
  • howl – собаки, волки
  • quack – утки
  • hiss – змеи
  • tweet – птицы
  • meow, purr – кошки

Приведу примеры с некоторыми глаголами:

Can you hear the dogs barking? Go, check the backyard. – Слышишь, собаки лают? Сходи, проверь задний двор.

Whose cat is meowing ouside for like an hour? – Чья это кошка уже где-то час мяукает на улице?

The mouse sqeaked and hid under the pillow. – Мышь пискнула и спряталась под подушкой.

My neighbor’s dog howls like a wolf every night. – Собака моего соседа воет как волк каждую ночь.

Друзья! Сейчас я не занимаюсь репетиторством, но если вам нужен учитель, я рекомендую этот чудесный сайт - там есть учителя носители (и не носители) языка👅 на все случаи жизни и на любой карман 🙂 Я сам прошел более 80 уроков с учителями, которых там нашел! Советую попробовать и вам!